2008年11月1日星期六

Utfordringer i det flerkulturelle Norge i framtidsperspektiv

Utfordringer i det flerkulturelle Norge i framtidsperspektiv 1
Knut Kjeldstadli


Den danske sigarmakeren og børstebinderen Carl Jeppesen - han fikk jobb
på Jordans børstefabrikk ved å late som om han kunne dette yrket, noe det
var hans kone Hilda som faktisk kunne - ble seinere redaktør av Social-
Demokraten, formann i Arbeiderpartiet og hovedstadens første arbeiderfører
fra 1916 til 1919. I denne egenskap kom han på Slottet, og Kongen sa
at, «De har gjort det godt i dette landet, De Jeppesen.» Han sa. «Jah, det
ka’ man jo osse sige om Dem.» Haakon var jo selv innvandrer, opprinnelig
den danske prins Carl.
Innvandrere er så mange. Men om vi nå snakker med store
bokstaver: Hvordan har det gått med innvandrere før i det området vi kaller
Norge? Dette kan bety: Hvordan har innvandrere plassert seg sosialt i
samfunnet? Og det kan bety: Er det grupper som over tid har bibeholdt et
særpreg??
Jeg tar det enkleste først: Hvordan har de ulike gruppene av
innvandrere plassert seg klassemessig over tid? Svaret er, så langt vi i dag
veit noe om det, at det ikke synes å være sosiale særegenheter ved noen av
de gruppene som har kommet før den siste generasjonens innvandring. På
ett vis kan det forundre: Om vi ser innvandringen i et langtidsperspektiv
dominerte eliteinnvandrere, gjerne tilkalt av staten, fram til 1800-tallet -
prester, embetsmenn, gruvefolk, festningsingeniører. I forrige hundreår
overtok derimot arbeidsmigranten som den typiske innvandrer, gjerne
svenske arbeidsfolk som søkte et levebrød. Og i det hundreåret som nå er
på hell, har flyktningen - fra Russland, fra Hitler-Tyskland og etter krigen
fra Øst-Europa vært sentral. En gruppe som de norske jødene spredte seg i
første del av hundreåret i alle urbane yrker, fra tobakksarbeidere til
urmakere og leger. Det jødiske samfunnet er interessant, fordi det viser at
en gruppe som i kraft av en egen religion ble oppfattet som etnisk særegen,
1 Innlegg ved åpningen av Flerkulturelt senter i Hedmark, Glomdalsmuseet, våren
2003
Utfordringer i det flerkulturelle Norge i framtidsperspektiv
255
ikke plasserte seg i ett sosialt sted i samfunnet. Et mulig motargument mot
påstanden om sosial spredning av innvandrere, er at vi kanskje kan en ane
en viss overrepresentasjon i dagens overklasse av de gamle dansk-norske
embetsmannsslektene, men dette veies opp både av “nedkomlinger” fra
denne gruppa og av oppkomlingene.
Så er mer komplisert spørsmål: Er de historiske innvandrergruppene
opprettholdt som egne grupper i “etnisk” forstand? Med “etnisk” menes
ikke her en iboende “vesen” men det forholdet at de sjøl og/eller
omgivelsene har oppfattet dem som en distinkt kategori, annerledes enn det
nasjonale flertallet. Svaret er her mer sammensatt. Noen grupper har gått
restløst opp i flertallet, så langt at ingen oppfatter noen forskjell, sjøl om en
og annen kanskje har en slektstradisjon om en innvandret tippoldefar.
Tyske bergverksfolk, skotter, ofte handelsmenn (Grieg, Christie, Dass),
danske embetsmenn (Bull, Munch) og svenske arbeidere (Hedstrøm) kan
regnes inn her. Andre grupper beholdt en identitet og kanskje skikker eller
atferd som de ser som sin egen, og i tillegg fungerer som medlemmer av
flertallssamfunnet. Kvener, etterkommere etter finske innvandrere nordpå,
skogfinnene på Østlandet og jødene har slik sett blitt integrert. Medlemmer
i de to sterke jødiske miljøene før krigen - i Oslo og Trondheim - både
opprettholdt egne organisasjoner og deltok i de flertallsnorske
organisasjonene. - Nå kan det innvendes at den svake innsatsen nordmenn
gjorde for å verne sine jødiske landsmenn under okkupasjonen, motsatt
Danmark, der mange ble hjulpet over til Sverige, gjør bildet mer
komplisert. Men likevel; jødene var ikke atskilt, holdt utenfor - den
skjebnen er bare blitt to innvandrerminoriteter til del tidligere - sigøynere
og de reisende («tatere»), som trolig også delvis har vært rekruttert fra
fattige sjikt i bondesamfunnet innenlands.
Så langt historiske erfaringer rekker, er det altså grunn til å være
rimelig optimistisk. Norge har vært et innvandringsland tidligere, og det i
alt gått godt. Så kan en spørre:
Er det relevant å sammenlikne tidligere tiders innvandring med
situasjonen i dag? I dag, sies det ofte, er situasjonen så annerledes, at en
sammenlikning med tidligere tider blir villedende. For dette synet nevnes
blant annet at omfanget av innvandring er større i dag, at svært mange
kommer fra det som kalles «fremmedkulturelle» samfunn, spesielt at folk
har en annen religion, og de nye innvandrere klart ser annerledes ut, at de
Ved nåløyet
256
som i dag kommer, er flyktninger og asylsøkere som ikke er hentet inn til
en plass i norsk økonomi og arbeidsmarked. Historiske paralleller ert alltid
komplisert; situasjonene er jo aldri identiske. Spørsmålet er om de er like
nok i grunntrekkene, strukturelt sett. Svarene på argumentene over må bli
sammensatte.
Antall? Jo, det er flere i dag, 5,4 % var første generasjons innvandrer
i 2002. Men år 1900 var tallet på utenlandsfødte 2,9 %, størrelsesordenen
er altså ikke helt annerledes. Så regnes det med at tallet i dag vil stige
raskt, blant annet på grunn av gjennomsnittlig flere barn blant innvandrere.
Noe er det nok i dette, men samtidig synes mange immigrantgrupper etter
noen tid å orientere seg nærmere flertallet på dette punktet.
Kulturell avstand? Jo, kanskje. Men dette kan ikke måles med noen
“kulturtommestokk”; dette er ikke absolutte, objektive størrelser –
“avstand” er mest et spørsmål om hvordan forholdet oppfattes. Grupper vi i
dag oppfatter som meget like nordmenn, kunne bli sett som fjerne.
Arbeidersamfundene i Smålenene (Østfold), som soknet til Venstre, skrev i
1898 om alle de «agalause og ærelause folk» som strømte inn, altfor lett.
«Dei fører vondt med seg, og breider vondt um seg. Og norskdom og
nordmannskap vert kvævd.» Ja, ble det ikke satt en bom for alle
«trengjande og farkar» fra andre land, ville det blir «det norske folks ruin».
Og hvem var det en primært siktet til? Jo, svensker, de fleste av dem
fattigfolk og vanlige arbeidsmenn som prøvde å slå seg gjennom i Norge.
Religion? Islam er forskjellig fra kristendom, det er sant Men
katolikkene ble oppfattet med betydelig skepsis i flere lekfolkskretser -
mon ikke paven var Antikrist? Og de mosaiske trossamfunnene har også
tidligere gitt en erfaring med en annen religion. Det stod like stor strid om
den jødiske slaktemåten, schächtningen, som noen i dag ser et problem i
halal-kjøtt.
Utseende? Jo, det er et faktum ar flere i dag har for eksempel mørk
hud. Men det avgjørende er hvilken betydning utseendet tilskrives. Rundt
1900 kunne en forsker, som hevdet at det var dype mentalitetsforskjeller
mellom kortskaller og langskaller i Norge, som forklarte hvorfor de stemte
Høyre og Venstre, bli valgt inn i Vitenskapsakademiet. Og i
mellomkrigstida levde en retning kalt rasehygiene, der en mente at en
kunne skjelne mellom dem som biologisk sett var “mindreverdige” og
“høyverdige”. Dette angikk både skiller mellom folkegrupper og innad i
Utfordringer i det flerkulturelle Norge i framtidsperspektiv
257
for eksempel den norske befolkningen. “Mindreverdige” utenfra skulle
stenges ute, hjemlige “mindreverdige” skulle hinders i få barn ved isoleres
eller å bli sterilisert. På samme vis som vi i dag synes at skallemåling og
rasehygiene er en underlig verden, kan det tenkes at mennesker i framtida
vil synes at det er merkelig at hudfarge en gang ble tilskrevet betydning.
Plass i økonomien? Jo, her berøres et sentralt punkt. Det var lettere å
bli inkludert så lenge en kunne komme med sin allmenne arbeidsevne og
arbeidsvilje. Etter at industrisamfunnet nådde høyden noe etter 1970 ble
det vanskeligere. Avgjørende framover blir trolig om utdanning og
arbeidsliv gir en plass for alle.
I sum er det rimelig å si at det er noen større objektive forskjeller
mellom flertallsbefolkning og i dag enn før, men at forskjeller ikke er noen
konstant, men avhengig av hvordan de til enhver tid blir fortolket. Hva så
med framtida?
Hva er målet? Hva slags samfunn ønsker vi å fremme?
La meg først si litt om ord. De er vanskelige fordi vi legger ulik mening i
dem. Da det ble startet en tyrkisk ungdomsklubb i Oslo, holdt mange
foreldre barna unna fordi med klubb tenkte på nattklubber. Da ordningen
derimot ble kalt helgeåpent, var det greitt. Ord er også vanskelige fordi de
på en rar måte får forandret betydningen sin. Mange av oss bruker ordet
innvandrer, jeg sjøl også, og mener med det en person som har flyttet inn i
et land. Men for noen har ordet fått klangen av ”en som ikke er norsk, ikke
hører til”. Spesielt krenkende oppleves det brukt om en person som er født
og oppvokst i landet. Og vi veit jo at bare i noen få henseende har
innvandrere likhetstrekk. Ellers er de innbyrdes like forskjellige innbyrdes,
som de i forhold til flertallsbefolkningen.
På liknende vis er det med de ordene vi bruker for å snakke om målet
for politikken. De fleste her er kan hende kjent med disse fremmeordene,
men en liten repetisjon kan være nyttig. I norsk offentlig politikk har
målsettingen lenge vært kalt integrering. La oss kretse inn meningen ved å
gå en omvei, ved å se hva det ikke er. Med integrering har en ment en
tilstand eller en prosess som skiller seg fra assimilering. Med assimilering
menes at nykommere skal ble like de som er i området før, at et mindretall
skal legge av seg alt sitt eget og gå opp i flertallet slik at det ikke lenger er
noen forskjeller. Assimilering er ingen farbar vei, av minst tre grunner:
Ved nåløyet
258
I generasjonene som kommer, vil flyttingen fortsette. Mange over
hele kloden vil bevege seg, også til Norge. Dette vil skje både fordi
alderssammensetningen i befolkningen her er slik at nykommere trengs til
arbeid, omsorg for eldre og skattebetaling, og fordi gapet i velstand i
verden gjør at mennesker vil flytte for å bedre sin situasjon. Og når stadig
nye kommer, vil ikke assimilasjon, at alle skal bli like, være et mulig mål.
For det andre: Hva skal nykommere assimileres inn i? Det finnes
ikke én norsk kultur som alle deler. Nordmenn er uenige om kristentro, om
nasjonalitet, om drikkevaner og seksualmoral. Og kulturen endres. Det som
ble regnet som helnorsk, å gå på ski, er det snart bare gamle gubber som
jeg som driver med.
Endelig – å kreve at andre mennesker skal bli som oss er ikke å vise
respekt for det de står for.
Integrering har også vært sett som motstykket til segregering, at en
gruppe skyves ut, delvis kanskje sjøl velger å holde seg for seg sjøl i
reaksjon på storsamfunnet. Segregering har vært for det første fordi andre
dermed har fått mindre eller ingen andel i samfunnets goder, altså ble
diskriminert. Dessuten kan neppe et samfunn hvor gruppene er helt skilte
og forskjellige i stand ril å bestå over lengre tid.
Derfor altså integrering. Hva er så det? Med dette menes en situasjon
der en person eller en gruppe har beholdt sitt eget, sin egen identitet og syn
på verden, men samtidig fungerer innafor helheten sammen med andre. En
kan være integrert i noen områder, la oss si jobb, men ikke nødvendigvis
på alle. Iblant sies det at integrering er på den ene sida at alle individer
uavhengig av bakgrunn er like med hensyn til rettigheter og plikter i
samfunnet, altså at de er like i offentlige forhold som lover, politikk og
økonomi, og på den andre sida at alle etniske eller kulturelle grupper er
like med hensyn til retten til å ordne seg sjøl i sine private områder, like
med hensyn til sjøl å forme ut livsstilen, kulturen eller troen sin. Alle
kulturer skal ha like rett og muligheter til å finnes og utvikle seg; hver
gruppe skal ha lik status og makt i samfunnet.
Nå er det flere i dag som sier at vi ikke bør snakke om integrering
som målet. Hvorfor? Jo, sies det, i praksis har integrering kommet til å bli
et krav om å bli lik, om assimilering. Det rår en forventning om at alle skal
”bli norske”; de forskjellene vi vil godta er bare nokså overflatiske saker
som mat eller liknende. Og videre, sies det, integrering betyr nesten alltid
Utfordringer i det flerkulturelle Norge i framtidsperspektiv
259
at det bare er nykommere som skal forandre seg, tilpasse seg. Tanken om
integrering åpner ikke opp for at også det samfunnet som finnes kommer til
– og kanskje bør – endre seg. En kan kanskje si at det som har skjedd, er at
trass i målsettingen på én måte har vært likestilling, så har de virkelige
forskjellene i makt mellom flertallet og mindretallene slått ut slik at
flertallet definerer hva denne likheten går ut på. Av disse grunnene har
personer fra de nye minoritetene foreslått et annet ord eller begrep. Målet
skal ikke være integrering, men inkludering – til forskjell fra ekskludering,
utelukking. Kanskje kan dette ha noe for seg, men fryktet at også dette
ordet kan bli innhentet av virkeligheten og skifte mening.
Så her vil jeg da likevel bruke integrering. Hva er det? Hvem er det
som blir eller bør bli integrert? Og i hva? Og hvorfor? Jeg nevnte at
integrering kunne gjelde både enkeltpersoner og grupper. Når det gjelder
individer, dreier dette seg om det vi kan kalle menneskerettigheter. I kraft
av å være et menneske, rett og slett, skal alle i et samfunn har retter som
ytringsfrihet, rett til å organisere seg og trosfrihet. De skal også ha dekning
av visse grunnbehov. I denne filosofien, slik den er nedfelt i FNs
konvensjon om menneskerettigheter, er rettene for den enkelte, mens
samtidig er de for alle. De er universelle.
Problemet med bare å snakke om menneskerettighetene er at der en
del spørsmål som angår grupper av mennesker, det vi kaller kollektive,
felles, rettigheter. Blant slike felles grupperetter kan nevnes
- rett til land og vann i et område for en urbefolkning, som de ulike
samiske befolkningene i Norge
- krav på å få et språk anerkjent og undervist i
- krav på representasjon i folkevalgte organer, eller i form av
kvotering til posisjoner
Slik spørsmål kan ikke løses for ett og ett menneske. De må løses for
gruppa. FN har i 1993 vedtatt en deklarasjon om rettigheter for nasjonal,
etniske, religiøse og språklige minoriteter.
Men, så sier noen, å gi kollektive retter, er ikke det å undergrave
enkelpersonens retter? Jeg tror svaret må bli som følger, inspirert av boka
til kanadieren Will Kymlicka om Mångkulturelt medborgarskap, på svensk
i 1998. Vi må skille mellom to typer kollektive retter. Den ene er en
gruppes rett til ytre beskyttelse. Et mindretall skal kunne rå over egne
Ved nåløyet
260
ressurser og institusjoner, og skal ikke kunne hindres eller skades i dette av
flertallet. Et mindretall skal ha krav på støtte til språk, kulturelle uttrykk
osv. Denne typen kollektive retter går godt sammen med menneskeretter.
Og vi bør ønske at de gjennomføres av flere grunner, fordi det er rettferdig,
fordi en gruppe som samene kan ha en historisk rett og fordi slikt mangfold
i seg sjøl kan ha en verdi. Men den andre formen for kollektiv rett kan ikke
godtas, nemlig rett til indre tvang, at en gruppe skal ha rett til å bestemme
innad over individer mot individenes ønsker, til å undertrykke egne
medlemmer i gruppesolidaritetens, den reine lærens eller den kulturelle
reinhetens navn.
Om en ser det slik, må vi se en gang til på hva vi mener med den sida
av integrering som går ut på at grupper skal være likestilte i det private
området og sjøl form ut livsstil, kultur eller religion. Utfordringen blir å
finne ut hva som skal anses som en privatsak og hva det offentlige har noe
med. Det er nødvendig å tenke gjennom: Hvem har rett til å uttale seg på
vegne av en hel gruppe, ikke først og fremst utad, men innad i gruppa?
Menn? Eldre? Ledere? Prester? En kultur har krav på respekt – men hvem
er det som forvalter kulturen? Sükrü Bilgic har i boka Integrering. Fra
teori til praksis (2000) sagt en må ”i noen sammenhenger kanskje sette
mennesket høyere enn kultur og religion”. For å oppnå integrering, sier
han, må en våge å stille seg på ungdommers side når en tror det er riktig.
I Norge har vel de vanskeligste spørsmålene knyttet seg til stillingen
for mange jenter og unge kvinner i noen av nasjonalitetsgruppene –
kontroll, måten å inngå ekteskap på, lokale tradisjoner med kjønnslemlestelse
i noen områder av Nordøst-Afrika, i enkelte både kristne og
muslimske områder. Mens jeg er sikker på at denne skikken skal
bekjempes (om enn usikker på måten det bør skje på), dekker såkalte
arrangerte ekteskap en bred vifte av praksiser. Foreldrene kan bli spurt om
å gi sitt samtykke; en ektemake kan finnes, men skal godkjennes av den
unge; i noen tilfeller dreier det seg regelrett om tvang. Når en ser på
skilsmisseprosenten i Vesten, må en iallfall godta at andre kan ha ulike
meninger om hvorvidt arrangerte eller ”romantiske” ekteskap fungerer
best.
Problemer med noen utforminger av flerkulturalisme, er hvordan en
tenker at kultur er. Utgangspunkt kan være å si at kultur er delte mønster
Utfordringer i det flerkulturelle Norge i framtidsperspektiv
261
av mening, altså felles måter å fortolke og bedømme verden på. Greitt.
Men om en tenker at disse mønstrene av mening, er:
- indre enhetlige i en gruppe, at alle somalierne i Hedmark tenker
grunnleggende likt,
- at de er særegne for gruppa – at vietnamesisk kultur er helt ulik
iransk kultur,
- at kulturen oppstår tidlig i en gruppes historie og er meget sakte
foranderlig, slik at irakerne vil forbli irakere,
- og endelig, at det er kulturene, disse fellesmønstre i tolking og
bedømming av verden – som styrer handlingene våre,
- da har vi laget et helt statisk bilde, nesten som om kultur er en
uforanderlig biologi, at det ”ligger i blodet” som folk iblant sier.
Vansken med dette er at det ligger snublende nært å si at kulturen
ikke bare vil, men også skal bevares, på en sånn måte at individene bør, må
bøye seg inn under den kulturen de menes å tilhøre.
På den andre sida – hvis ikke en gruppe kan stille kollektive krav, så
å si på vegne av sin felles kultur og dens framtid– det være seg kulturtiltak
til skogfinnene, museet for de reisende her på Glomdalsmuseet, eller ønske
om morsmålsundervisning for somaliere, ja, da vil det være storsamfunnet,
majoritetene som kjører over de andre. – Så her er det reelle motsigelser,
som ikke kan løses ved at en enten sier full forskjelligheter, ikke noe felles,
og på den andre sida sier full universalisme, alt likt. Ønsket var at vi satte
pris på hverandre både på grunn av våre forskjeller og vår likhet.
Målet er altså å arbeide fram mot en modell for integrering som
unngår på den ene sida kravet, trykket, ja tvangen til assimilering. Og dette
stiller oss på hardere prøver enn å like kebab eller cous-cous eller å synes
at Norah Noor er en god sanger. Et eksempel som med full rett oppfattes
av mange minoriteter som tvangsassimilering, er KRL-faget, kristendoms,
religions og livssynsfaget i skolen. Et spørsmål der jeg er usikker, er planer
om egne barnehager eller skoler bør støttes. Men staten kan iallfall ikke
støtte kristne privatskoler og nekte støtte til muslimske.
For oss alle - det være seg med opprinnelig bakgrunn fra Norge eller
et annet sted - betyr dette å leve med mye større forskjeller enn vi har vært
vant til, å leve side om side med mennesker som har tanker og skikker vi
Ved nåløyet
262
ikke forstår, ikke nødvendigvis liker, ja personlig tar avstand fra. Dette er
utfordringen, å leve sammen med dem en liker er lett.
På den andre side må vi sammen hindre at det skapes et samfunn der
gruppene er atskilt, segregert, de unge ikke går sammen i barnehager og
skoler, der noen lavt betalte yrker kun blir for noen etniske grupper, eller
der boligprisene skyver folk med innvandrerbakgrunn ut av visse områder,
slik det lett kommer til å bli på Grønland og i Gamlebyen i Oslo når
Operaen gjør området tiltrekkende for kjøpesterk middelklasse.
Modellen for samliv mellom grupper må være:
• For det første bør noen kjerneverdier være felles, som at kjønnslemlestelse
ikke kan godtas. Er det uenighet her, må myndighetene
hevde disse verdiene. Ved lov. Og for andre saker, som tanken om at
det er bedre og riktigere å være i arbeid enn å gå på støtte, må en
gjøre det rasjonelt, lønnsomt., å velge det ene alternativet framfor det
andre.
• For det andre må det som nevnt godtas mye større forskjell i
livsformer. La meg presisere – individuelt skal alle være frie til å
argumentere for og mot, bekjempe eller forsvare skikker. Men vi må
skille mellom det en personlig setter pris på eller ikke – og det en
stat, den offentlige sfæren innen et demokrati skal ha rom for.
• For det andre tredje må vi være enige om hvordan vi kan være
uenige og forskjellige, altså enes om en slags kjøreregler, for
eksempel om at alle skal være representert, at alle skal ha rett til å
hevde meninger uten å bli trakassert. I alvorlige spørsmål vil det
igjen være loven som avgjør. Men i svært mange saker dreier det seg
om en slags tautrekking, åpne eller stilltiende forhandlinger som
hvordan en kan eller skal ”ha det her”. Bønnerop fra minareter er ett
eksempel.
Ved et veikryss. Hvordan kan det komme til å gå framover?
Hvordan kan det skje en utvikling fram mot integrering – i den
betydningen jeg her har nevnt, inkludering og å leve med betydelige
forskjeller, og mot et minimums kjernefellesskap?
La meg først si at framtida er åpen. Den kan gå henimot større
utelukking, utskyving, splitting mellom etnisk grupper og store konflikter,
slik det har skjedd i mange europeiske storbyer. Noen trekk i utviklingen
Utfordringer i det flerkulturelle Norge i framtidsperspektiv
263
peker i denne retningen, som den altfor store andelen av ungdom med
innvandrerbakgrunn som ikke fullfører skolene.
Og det er lett å angi bestanddelene i den oppskriften en bør følge hvis
denne atskilte og splittede framtida skal nås:
Nummer én: Sats sterkt på assimilering eller på assimilering
kamuflert som integrering. Om en setter folk under et slikt forventningstrykk,
med krav om å fortrenge bakgrunnen sin, skaper en garantert det
motsatte, om ikke i første eller annen generasjon, så ofte i tredje. I USA
har det vist nesten som en lovmessighet, at det har foregått en etnisk
gjenoppblomstring etter innvandringen, at folk har søkt ”røtter”. En del
som har vandret inn, reagerer med så å si å overoppfylle normene i
flertallssamfunnet. For å bevise at de virkelig er blitt engelske, går de i
tweedklær. Som et tegn på å ha blitt norsk blir noen så uformelle overfor
sjefen at det grenser mot uhøflighet for en ikke ser den virkelige makta
som ligger der i forholdet mellom overordnet og underordnet, trass i at en
bruker fornavn på den overordnete. Motsatt kan andre svare med å bli mer
tradisjonelle enn de var i opphavslandet. Noen har kalt det en
reetnifisering. Mens menn og kvinner mange steder på den tyrkiske landsbygda
omgikkes og for eksempel danset sammen i brylluper, har det
utviklet seg en praksis med atskilling av kjønnene i brylluper som holdes i
Norge.
Den neste ingrediensen for å skape splittelse, er arbeidsløshet, særlig
over lengre tid. Dette angår kvinner, men kanskje spesielt stor grupper av
menn. For eldre betyr det at tap av ære, status og makt, som noen tar igjen
ved å forsterke en konservativ makt innad i familien. For yngre betyr det at
tilhørighet til gjenger, eventuelt kriminalitet, framstår som en mer rasjonell
løsning enn å gå og slenge og vente på en jobb en tror en ikke vil få. For
dem som faktisk har gjort det flertallssamfunnet venter av dem og har
fullført en utdanning, men likevel går til arbeidsløshet, kan en rimelig
slutning være at dersom dette samfunnet avviser meg, vender jeg det
ryggen. Og dette skjer uten at hver enkelt arbeidsgiver nødvendigvis er
noen bevisst rasist; det holder med at hver og en bare er litt usikker på å
ansatte en fra minoritetene og av den grunn ansetter en annen. – Stolte og
sinte unge menn, her er grunnlaget lagt for eksempelvis militant islam.
En tredje bestanddel i å skyve vekk, iallfall deler av muslimene, er at
Norge støtter en krigs- og utenrikspolitikk, som uansett hva regjeringen
Ved nåløyet
264
sier, blir oppfattet som et utslag av at Vesten verdsetter menneskeliv ulikt;
det være seg de flere tusen, også barn, som har dødd hver måned i Irak i
flere år som følge av amerikansk og britisk bombing eller de titusener som
kan dø i krigen nå. Jeg sier ikke at en stat ikke har rett til å forsvare seg, at
USA ikke skulle ha reagert etter 11. september. Men slik kampen mot
terror føres, skaper den én forutsetning for å rekruttere nye terrorister. Og
enda mer når en værer at dette har mer med olje enn med sikkerhet å gjøre.
Den som har hatt noe kontakt med miljøene i Norge, ved at fortvilelsen,
redselen og bitterheten er stor, også blant folk kommer fra helt andre
nasjonaliteter enn Afghanistan og Irak, og som kan være ateister, for den
grunn.
La oss gå tilbake til veikrysset, og se hvordan den andre veien leder,
det andre framtidsbildet, med sivilisert samliv og mangfold i en enhet.
Personlig er jeg optimist, i den forstand det er mulig, men at vi kommer dit
bare gjennom klokskap og kamp. Hva kan og bør gjøres?
En kan se målet slik at mennesker skal oppnå ulike former for
medlemskap i et samfunn.
Først, det en kan kalle det sosiale medlemskapet.
Det innebærer som punkt 1 – å sikre arbeid til alle. Å være i arbeid
gir inntekt, gir en tilknytning til et fellesskap, skaper sjølrespekt, gir
respekt i andre øyne og gir personen en viss elementær makt: Å være klient
innebærer det motsatte. Arbeid til alle kan sikres gjennom en jobbgaranti.
Enhver som i dag lever på trygd eller sosialstønad skal få tilbud – ikke
påbud – om en jobb, til en minimumslønn som er klart over trygden.
Sysselsettingen kan være privat, som i foreninger. Men stat og kommuner
må stå for det meste. Etater som kommer opp med godt gjennomtenkte
planer om oppgaver, skal ha forrett. En lang rekke oppgaver som i dag ikke
utføres – vedlikehold, reinhold av fasader, kulturarbeid, omsorg osv. kan
da løses. Antallet ledige er ikke så stort, og forskjellen mellom stønad og
lønn er ikke så stor, og ringvirkningene er så gunstige at dette økonomisk
er fullt farbart. Personlig mener jeg at tilbudet skal være frivillig, og at folk
bør rekrutteres på det grunnlaget at de er tjent med det sjøl. Men det er jo
andre som generelt mener at folk snarere skal ta det arbeidet de blir tilbudt,
at problemet er, som det heter, at det ikke stilles krav til innvandrere. Men
å stille krav om at folk skal ta noe som er ufordelaktig, kan være å
ødelegge de positive virkingene av et slikt tiltak. Tilbudet skal – og det er
Utfordringer i det flerkulturelle Norge i framtidsperspektiv
265
viktig – omfatter alle, norske så vel som ”nynorske”. Ellers fyres det opp
under den bitterheten som en andel av unge etnisk norske menn føler i dag,
og som er én grunn til åpen, voldelig rasisme. En annen inngang til arbeid
kan være kvotering, for eksempel slik at en kommune eller en bydel skal
ansette i forhold til befolkningens sammensetning. Et tredje tiltak er
muligheten for asylsøkere og flyktninger til å avlegge prøver for å vise
fagkunnskaper og lettere å få godkjent utdanning fra hjemlandet.
Jeg vil også legge til at arbeidsinnvandring – motsatt mottak av
asylsøkere og flyktninger – i dag ikke kan være prioritert, med en ledighet
på opp i 10 prosent blant innvandrere og over 17 prosent blant afrikanere.
Og helt åpne grenser er ikke noen farbar vei, om en samtidig vil bevare en
velferdsstat og hindre en store gruppe fattige, en ny stor underklasse.
Paradokset ved velferdsstaten er jo at de på den ene sida er den mest sosialt
inkluderende, at medlemskapet i denne klubben er mye verdt, men nettopp
derfor er denne staten restriktiv med hensyn til hvor mange som kan bli
medlem. En annen sak er at innvanding vil det komme framover, langs
mange kanaler, om en vil eller ei. Målet må være at denne så langt som råd
er en ryddig og legal prosess. Paradoksalt nok betyr dette trolig at en må se
litt mellom fingrene; at en 100 prosent kontroll ut fra erfaringen i andre
land vil lokke fram et stort illegalt marked, med menneskesmugling og
mennesker som kommer til å leve og bo under lugubre vilkår.
Et neste skritt på veien mot samliv, et neste ledd i det sosiale
medlemskapet, er utdanning. I dagens arbeidsliv er dette inngangsbillettene
til de sikrere jobbene, en billett mange altså ikke får. Hva er svaret?
• Å sørge for full barnehagedekning.
• Å ikke utforme kontantstøtten slik at det ikke lønner seg å bruke
barnehage. Å holde kvaliteten opp i allmennskolen. En mulig
utvikling i denne stortingsperioden er at det private skolevesenet
vokser gjennom en kombinasjon av Kristelig Folkepartis sympati for
livssynsskoler og Høyres sans for privatskoler på pedagogisk eller
ressursmessig grunnlag, skoler som kan bli eliteskoler. Faren er ikke
så mye disse skolene isolert, men at beslutningsfatterne i samfunnet
bruker penger på å sende egne barn til privatskoler, og dermed vil
være mindre motivert til å bruke stor midler på allmennskolen. Og da
kan den forfalle, mens det trengs en opprustning. Og blant dem som
vil rammes, er elever med innvandrerbakgrunn.
Ved nåløyet
266
• Å gjøre en energisk og storstilt satsing slik at ungdom med
innvandrerbakgrunn får høve til å fullføre skolen.
• Å heve kvalitet og mengde på språkopplæringen. I dette ligger også at
det må gås tilbake til morsmålsundervisning, som en verdi seg sjøl og
fordi helt ny forskning har nå temmelig entydig vist at dette også gi
det beste grunnlaget for å lære norsk, lære abstrakter m.v.
• Å hevde en skoleplikt.
• Å utvikle en lærerutdanning der den flerkulturelle virkeligheten tas
som gitt, der en ikke ser dette som et særspørsmål, en jobb for noen
spesialister som har et kurs i migrasjonspedagogikk.
• Det er store problemer for deler av elevene med minoritetsbakgrunn
som ikke gjennomfører. Etter mitt skjønn bør en stor skolekommisjon
settes ned for systematisk å se hva som kan endres i
skolen.
Både arbeid og utdanning koster; det dreier seg om økonomisk
omfordeling. De av oss som har mer enn gjennomsnittet, må se at dette er i
vår opplyste egeninteresse. Vi tjener på omfordeling på sikt fordi vi da kan
leve i et samfunn med lave sosiale spenninger. Til sammenlikning – i
Brasil skal 10 prosent av brutto nasjonalprodukt gå til private vaktselskaper
som beskytter de rike.
For det tredje, et program for inkludering omfatter også et politisk
medlemskap. Et tema som ikke har vært så hett i Norge, men som
diskuteres intenst i andre land, som Tyskland, er vilkår for formelt
statsborgerskap. I Tyskland har de bygd på det såkalte avstamnings- eller
blodsprinsippet, ius sanguinis, vedtatt i keisertida i en lov fra 1913, og
fortsatt gyldig. Det har innebåret at etterkommere etter de såkalte Volgatyskerne
som utvandret 300 år tilbake har rett på innvandring og
statsborgerskap, mens en fjerde generasjon tyrker ikke har fått dette. Etter
en lovendring på slutten av 1990-tallet kan også folk som har bodd i
Tyskland få borgerskap, men andelen som gis denne retten ligger på om
lag en fjerdedel av f.eks. Nederland. I Norge har vel debatten vært knyttet
til to spørsmål – kan det tenkes doble statsborgerskap? Norge har jo hatt en
ordning i forhold til noen land, at ungdommer har hatt doble borgerskap,
men måttet velge ved myndig alder. EU gir former for doble medlemskap.
Og andre land diskuterer om en skal flere typer medlemskap, med grader
Utfordringer i det flerkulturelle Norge i framtidsperspektiv
267
av rettigheter. Det er jo i grunnen det Norge har når folk tillates å stemme
ved lokalvalg, men ikke til Stortinget, Og et neste spørsmål: Skal det stilles
krav til opptak som borger? Språkmestring? En kunnskapsprøve?
Vanskene her viser seg når en skal til å formulere hva slik norsk
kjernekunnskap skal være. Noen og enhver kan vel bli usikker. Eller
kanskje – skal kriteriet være en nasjonal følelse, “the cricket test”, som det
er kalt av den engelske innenriksministeren, altså at en heier på det
engelske landslaget.
Som et fjerde punkt, også som en dimensjon ved det politiske
medlemskapet, kommer politisk representasjon, makt, for alle grupper. Det
dreier seg om å kunne ytre seg slik at en ikke kan overhøres, at en må tas
hensyn til. Sannsynlig vil dette føre til noen særkrav, til uenighet, ja
konflikt. Men vi skal ikke være så engstelig for dette. Det moderne Norge
ble til på 1800-. og 1900-tallet ved at ulike miljøer stod mot hverandre –
kristne, sosialister, avholdsfolk, bønder – og sloss om det samme godet,
om politisk makt. Men nettopp i denne konkurransen ble de også vevd inn i
hverandre. Konfliktene virket paradoksalt nok integrerende. Hvis folk ikke
er representert i det politiske systemet, i foreningslivet, i viktige deler av
arbeidslivet, da melder de seg ut. Kanskje svarer de med utkopling, kanskje
med utagering, med den typen konflikter som fant sted i Storbritannia
sommeren 2001.
Femte punkt er opplysning og kunnskap. Som Sükrü Bilgic sier,
lærere og ungdomsledere må få opplæring til å forstå, ikke naivt og snilt,
men profesjonelt “elever som kan bli mer unnselige, sykepleieren jenter
som kan bli mer sky, psykologen klienter som kan bli mer lukkede,
fotballdommere ungdom som kan bli mer ubalansert”. Vi trenger også
opplysning mot rasisme, mot vår alles tendens til å generalisere til en hel
gruppe fra ett eller noen få tilfelle.
Videre må politikken ivareta interessene til alle som står nede i
samfunnet. Jeg tror ikke opplysning aleine kan hamle opp med dem som er
blitt fremmedskeptiske. Om en ser hvem dette i særlig grad er, er ikke
minst unge menn viktige. Ofte er det de som står nederst, med kort
utdanning og dårlig betalte jobber eller ikke jobb i det hele tatt, den gruppa
som nesten alle partier har oversett. Det ironiske er jo at de i flere
henseende likner på mange av de ungdommene de så sterkt misliker. Unge
menn med dårlige vilkår og hvit hud står mot unge menn med dårlige
Ved nåløyet
268
vilkår og mørk hud. For ikke så lang tid tilbake ga arbeiderbevegelsen
unge arbeidere en fortolkning av verden som traff dem hjemme og forte
fram en politikk for dem. Nå føler de seg latt i stikken. Og i dette
tomrommet har de lyttet til fortolkninger av verden som sier at det ikke
dreier seg om de som er oppe og nede i samfunnet, men om
nordmenn/hvite mot fremmede/svarte. Så lenge andre partier og frivillige
organisasjoner ikke klarere å uttrykke og representere deres situasjon, så
lenge vil de kunne lytte til de klare rasistene. Sagt på en annen måte – en
sosial, klassemessig inkludering av alle i det norske samfunnet er en
forutsetning for å kunne inkludere etniske forskjellighet. Hvorfor skulle en
hedmarking som får høre at trekkspillmusikken han liker, er dårlig
populærmusikk, synes det er ok med fylkeskommunal støtte til irakisk oud,
strengemusikk?
Et sjette punkt er gjensidig endring – kanskje kunne en kalle dette
kulturelt medlemskap. Det ligger i kortene at innflytelsen i hovedsak går
fra flertall mot mindretall, at storsamfunnet har større makt og sender ut en
rekke signaler og krav. En kan diskutere om det er gjort feilslag når det
gjelder tydeligheten i normer og krav. En kan høre historier om personer
som mener at fordi mindreårige som begår forbrytelser ikke blir straffet, så
er handlingene ikke ulovlige. Men alt i alt har samfunnet en meget stor
overmakt, så problemet kan like gjerne stilles den andre veien: Hvis
integrering ikke skal bety at bare én part tilpasser seg, må en være
forberedt på at det norsk-norske også vil endre seg og at forestillingene om
norskhet, hva det norske er, må endre seg. I noen ungdomsklubber og
ungdomsmiljøer, i hverdagen, på gata, har det utviklet seg en kultur som
verken tilhører en enkelt innvandrergruppe eller er tradisjonelt norsk, men
som er ung og felles og kan tilhøre en framtid. Et eksempel er et
sammensatt, avansert register av hilsener, for kjente, nær venner osv., som
er en blanding av tradisjonelle håndtrykk og dult på skulderen, amerikansk
baseball-hilsen og pakistanske omfavnelser. Og det å møte en annen høflig
og riktig er sannelig ikke det minst viktige i en kultur. Ungdommen toner
ikke ned forskjeller seg imellom, men bygger et fellesskap på den likheten
som er. – Til forestillingene om norskhet. Uten at det sies, er det å være
norsk å være hvit, julekristen og å vite hvor du var da Oddvar Brå brakk
staven. Framover må en venne oss til at det å være norsk også er å være
brun eller svart, ha muslimsk tro, kunne alt om landpolo eller ha kunnskap
Utfordringer i det flerkulturelle Norge i framtidsperspektiv
269
om stjernenavn i Bollywood i tillegg til Hollywood. Så får vi også huske at
blant de norske er det mange som snakker trondheimsdialekt, som ikke tror
på en personlig Gud, men husker hvor de var da Brå brakk staven og – som
er gul i huden fordi de er blitt adoptert fra Korea.
Som det sjuende punktet på den riktige veien vil jeg nevne en
spesiell kamp mot den bevisste, åpne rasismen:
- at politiet følger disse miljøene,
- at vi tar standpunkt og forsvarer mennesker i konkrete
dagligsituasjoner, ikke rygger vekk fra konfrontasjoner,
- at de som er i miljøene får en kontakt og en sjanse til å komme ut
derfra,
- at andre enn de som trakasseres, har rett til å anmelde saker
- at vi alle går inn i våre egne holdninger, og ser: hvor er de indre
dørvaktene i vårt eget sinn,
- og dertil – allmenn opplysning og sosial inkludering, arbeid ikke
minst.
Til slutt, om en går fra samfunnsplanet til den enkelte: Hvordan kan
en nærme seg ham eller henne som står utenfor? Jeg vil avslutte igjen med
å gjengi Sükrü Bilgic, som opprinnelig kom fra Kurdistan og har arbeidet
mange år med integreringsspørsmål i Oslo kommune. Han legger stor vekt
på dem han kaller meklere, brobyggere, ressurspersoner, kulturtolker,
informasjonsformidlere eller konfliktløsere. De er personer som sjøl har
innvandrerbakgrunn, som er godt inne i norske forhold og som kan språket
og bakgrunnen til ungdommene. Disse kan oversette i en vid mening av
ordet, de kan også være modeller. Og deres metode er igjen å jobbe
konkret med den enkelte, å skape en dialog, rett og slett «samtale ansikt til
ansikt på personens eget språk».
Samtale, så enkelt og så vanskelig er det.

2008年9月8日星期一

The Latte With the Best Squiggle Wins

By Walter Nicholls
Washington Post Staff Writer
Wednesday, February 13, 2008; Page F01


Four baristas at Caffe Pronto Coffee Roastery in Annapolis are practicing their wiggle. With only days to go before a major competition, this is serious business. For precise latte art, the wiggle is all in the wrist.

"Andy is nailing this one. That's definitely a tulip," says Greg Suekoff, 30, as he watches co-worker Andy Sprenger pour hot frothed milk from a metal pitcher into a cup containing a double shot of freshly extracted espresso.

Almost magically, up pops a crisp flower shape, followed by fine lines that drift and sway and then settle into a pretty pattern.

"Sweet," says one of the guys.

"That's extra cool," says another.

Sprenger, 35, is confident: "I think I can win."

The weekend will tell. That's when the men from Pronto, as well as two baristas from Murky Coffee in Arlington, will compete against more than 35 other contenders from the United States, Canada and Japan for a top prize of $5,000 in the Millrock Free Pour Latte Art Championship at the Walter E. Washington Convention Center. The event is held three times a year in cities across the country in conjunction with Coffee Fest, a coffee retailer trade show.

Suekoff is the only Pronto barista who has competed before, placing in the top five at one contest last year. Most of the winners since the contest began in 2002 have been from the West Coast.

According to the official rules, contestants will have five minutes to produce as many as three different "free-pour" lattes using only espresso and steamed milk. Judges will rate the results on beauty, balance, color infusion, definition and creativity.

Vincent Iatesta, owner of Caffe Pronto and a barista in his own right, says latte art is "one component of creating a quality coffee culture." It takes more than a steady hand, the right wrist movement and lots of practice.

"You have to start with a great espresso with low acidity," says Iatesta, 42, who calls himself "a purist" when it comes to details from sourcing the coffee beans to preparing specialty coffee drinks.

The right beans, properly ground and extracted, produce a golden-brown foam called crema, which is one essential component of forming the design on top. The other is the correct steaming of the milk.

The tip of the steam wand on the espresso machine must be submerged in the milk in such a way that a tiny whirlpool is generated, creating what baristas refer to as a micro-bubble lattice: thick, velvety milk that reacts with the crema.

Depending on the desired design, the milk is poured into the coffee at a certain speed or tilt of the cup. Additional subtle moves can coax a tree shape or heart to rise from the foam.

Free pour is not to be confused with the far easier technique of "etching," in which the barista uses an implement, such as a stir-stick, to form a design on the surface of the drink, often with the aid of chocolate sauce.

"You can teach that to anyone in 30 seconds," Iatesta says. No etching is done at Caffe Pronto.

"People don't want you to put things into their drinks after you pour them," Suekoff says.

Latte art is not new. But in the Washington area, the number of practitioners is limited, for the most part, to baristas who work in artisan coffee houses such as Murky, Caffe Pronto, Tryst in Adams Morgan, Baked & Wired in Georgetown and Big Bear Cafe in Bloomingdale. The culture is far more advanced on the West Coast.

Iatesta credits David Schomer of Seattle, co-owner of Espresso Vivace Roasteria, with elevating the practice to an art. Would-be artists study Schomer's training videos, available at
http://www.espressovivace.com.

Schomer, in turn, drew inspiration from Italy.

"As far as I can tell, the Italians have been doing the leaf and the heart since at least 1950," says Schomer, 51. "Latte art has become the mark of the independent, artisan barista. Their pour distinguishes them from the coffee chains."

At Murky Coffee, barista Katie Duris says she spends "maybe too much time" on YouTube and such sites as http://www.ratemyrosetta.com , studying latte art videos and photos.

"Sometimes I'm up all night," says Duris, 24, as she pulls a double shot in preparation for a competition practice session with co-worker and co-competitor Tommy Gallagher, 25. (A caffeine buzz may have something to do with it, too.) "I'm trying to figure it out. When should I shake it? When should I pull back?"

Duris and Gallagher have a more relaxed, fluid style to their pour than the men of Pronto. But the results are similar.

"Katie likes round stuff. I like things a little more billowy," Gallagher says as each pours a rosetta, or graduated tree shape. Then they rate each other's work.

"It's nice, well done. But personally, I'm not into her line down the middle," Gallagher says. "I prefer an implied line."

Duris inspects Gallagher's result. "It loses something up here," she says, pointing to the outer edges of the rosetta. "I'd like it more refined."

For the competition, Gallagher says, he's thinking of trying a laurel wreath design. Duris remains unsure.

"I like tulips. But I can't pour a good tulip," she says. "I'm biased toward a big, fat, symmetrical rosetta. I think they're pretty."

2008年8月21日星期四

心理測試

一個邪門的心理測試,準確率高達98%……
邪門的心理測試,不過有高達98%的準確率,不信試試!很詭異喔!! 我已經試過了,很準,真的很準,至少很符合我現在的情況
人 格測驗 : 每一個人只能夠許一個願望 ...... 試試看 , 可是千萬不要作弊 , 不要先看結論 ! 你會對你的答案感到非常訝異 . 我們的腦海就像是一個降落傘一樣 ;當它在於開放的狀態下就能夠達到更好的運作 . 這是非常有趣的 ,但是你必須百分之百的遵守所有的指示 . 千萬不要作弊哦!~~~

  *** 在開始本測驗之前請先許一個願望吧***


  注意 ! 請依照順序來回答本問卷 .一共只有4個問題 ,但是如果你在回答之前先偷看了結論 ,

  你就無法得到真正誠實的答案 .

  現在請慢慢的閱讀並且回答 .

  不要事先偷看

  請準備筆和紙來寫下你的答案 .

  在於問卷的最後你將會須要它來解讀你的人格

  這是一個非常誠實的問卷 ,它將會告訴你許多關於你 真正的自我 的事情 .


  *************************************************************
  請將以下的5種動物 , 依你對它們喜愛的順序排列:

- 母牛 - 老虎 - 綿羊 - 馬 - 豬-

  *************************************************************

  請在於以下的每一句話之後寫出一個你對於它所感覺的形容詞 :

- 狗 - 貓 - 老鼠 - 咖啡 - 海

  *************************************************************

  請想一些人 (這一些人必須認識你 ,
  並且對你來說是非常重要的人)
  請將這一些人與以下的顔色聯想在一起
  (不要重複名稱或顔色)
  每一個人只能和一個顔色聯想而已 .

- 黃色 - 橘紅色 - 紅色 - 白色 - 綠色

  *************************************************************

  最後 , 請寫下你的幸運號碼以及一個星期中你最喜歡的日子

  *************************************************************
  你已經寫好了嗎 ? 請確定你所寫出的答案是你內心真正的感受 這是你最後的機會來作出任何的變更. 現在請看以下的解說 :但是在閱讀之前請再度許下你之前所許的願望 .


  下面是答案哦,準備好了沒有啊??


  *************************************************************

  這將會解說你心目中許多重要事件的順位 : 牛 , 代表事業 老虎 , 代表自信 綿羊 , 代表愛情 馬 , 代表家庭 豬 , 代表金錢

  ************************************************************* -

   你對於 狗 的形容詞就是形容你自己本身的人格. - 你對於 貓 的形容詞就是形容你的伴侶的人格 . - 你對於 老鼠 的形容詞就是形容你的敵人的人格 . - 你對於 咖啡 的形容詞就是形容你對於性的看法 . - 你對於 海 的形容詞就是形容你對於你自己本身的人生的看法 .

  *************************************************************

  黃色 : 這是一位你永遠不會忘記的人 . 橘紅色 : 這是一位你永遠可以當他爲 真正的朋友的人 . 紅色 : 這是一位你真正深愛的人 . 白色 : 這一位是你靈魂的雙胞胎 . 綠色 : 這是一位你終身難忘的人 .

  *************************************************************
  你的幸運數字的數就是要發給別的貼吧的數``然後你的願望就會在一個星期內,你最喜歡的那一天實現`

做完要回帖!!!否則將事與願違!!!!!!!!

2008年3月25日星期二

莫斯科時裝週

俄羅斯娃娃
(2008/03/25)
莫斯科時裝週正在俄羅斯盛大舉行,圖為模特兒二十三日穿著當地設計師 Slava Zaitsev的最新作品,鮮紅色的蕾絲洋裝上綴滿精緻刺繡和珠珠,領、袖口縫製紅色毛皮,看起來相當喜氣。(歐新社)


烏克蘭一名男子高人一等

高人一等
(2008/03/25)
烏克蘭一名三十七歲男子Leonid Stadnik身高高達兩百五十九公分,是目前世界最高的長人,由於他先天疾病的關係,自十四歲起就一直長高。圖為Leonid Stadnik與烏克蘭總統尤先科會面的情形。(法新社)


中時電子報:新聞開麥拉_今日攝影

邦尼布希 親親
(2008/03/25)
三月二十三日為復活節,二十四日美國白宮正舉行一年一度的復活節聚會。圖為美國總統布希與復活節兔「邦尼」親密的合影。(美聯社)



兔兔, 兔兔, 这头虽然很大只, 但有点愁, 没有我的小白兔可爱。

美軍陣亡人數破四千

美軍陣亡人數破四千
(2008/03/25)
美伊戰爭已進入第六年,在伊拉克陣亡的美軍也已超過四千人。圖為美國舊金山的民眾,二十四日聚集在市民中心廣場,為陣亡的四千名美軍點燈紀念,一名婦人拿著標語,等待蠟燭全部點起。(美聯社)



巴西綠色和平組織反核新花招

反核新花招
(2008/03/25)
綠色和平組織二十三日在巴西國營電力公司總部前,抗議當地政府要在里約熱內盧南部修建核電廠。圖為抗議人士在電力公司前擺了許多馬桶,並戴著防毒面具,表達電力核電廠既花錢又不環保。(法新社)

Cartoon



Cartoon from http://www.taipeitimes.com/News/editorials/photo/2008/03/24/2008023464

Ni Hao, Kai-lan「你好,凱蘭」

中文節目登上美國兒童頻道


圖﹕「你好,凱蘭」是著名尼克兒童電視頻道的新節目,通過華裔美國小女孩凱蘭與她的「爺爺」和小動物的故事教小朋友們學中文。

  【記者鍾孟倫/編譯報導】大年初一,尼克兒童電視頻道(Nick Jr.)將推出學齡前兒童學中文新節目「你好,凱蘭」(Ni Hao, Kai-Lan),陪您家寶貝過新年。

  華裔小女孩凱蘭是此部卡通動畫的主角,她活潑可愛、心地善良,還極富冒險精神。慈祥的爺爺是她最親密的家人,以有趣好玩的方式帶領凱蘭主動發現新奇的文化生活。陪伴凱蘭的還有跟她一樣5歲大的小老虎 Rintoo、喜歡思考的無尾熊Tolee、精力無窮的3歲猴子Hoho、6歲大的快樂粉紅色犀牛Lulu。

  小朋友們不僅能跟凱蘭認識中國傳統文化,例如:過年發紅包、吃水餃,端午節划龍舟等等,還可以一起學中文、練習發音喔!此外,教導學齡前兒童如何處理自己的情緒、互助友誼也是本部動畫的精神核心。

  尼克兒童電視頻道負責學齡前兒童時段的執行創意總監兼執行副總裁布朗‧強森(Brown Johnson)表示:「學齡前兒童會融入凱蘭豐富的華裔傳統,同時學習中文和相關的社交及感情處理技巧。我們簡直等不及要讓孩子們看到這個活力充沛又好玩有趣的世界來到他們眼前。」藝術總監瑪麗‧哈里敦(Mary Harrington)介紹說,除了中國文化外,學習漢語也是這部動畫片的一大特色。「中文學習是為了配合目前美國的漢語熱,因為我們預計漢語熱將席捲全球,這與十多年前的一些流行的語言是大不一樣的。」

  創造此節目的周凱蘭,是在紐約出生,但是在德州長大的華人第二代移民。她表示:「我們不只尊重中國文化,也尊重美國文化。這是個百分之百美國和百分之百中國的節目。我們不希望任何一個文化陷於孤立。」為凱蘭配音的11歲女孩Jade-Lianna (Gao Jian)Peters,8個月大時,在江西被Peters家庭領養,現在定居密爾瓦基(Milwaukee)。她說:「全世界正興起中國風之時,大家都應該看看這個節目,認識中文,學習如何當個好朋友。」

  聯邦人口普查局2006年的統計資料顯示,美國共有360萬名華裔美國人,還不包括住在美國,可是並未入籍的成千上萬華人。處於多元文化的世代,許多美國人仍覺得中國文化充滿了神祕感!但是,近年來隨著中國移民的經濟地位和教育水準迅速提高,美國兒童的亞裔同學比例也趨於升高,使的美國父母們體認到中國在全球文化的重要性。可以想見,中國文化正在美國加速興起中。◇

尼克兒童頻道慶春節 推出中文節目 突破性的全新卡通動畫影集

「你好,凱蘭」將於二月七日星期四上午十一時首播

(本報訊)今年二月,數以百萬計的學齡前兒童會學到中文的「你好」就是「哈囉」的意思,因為尼克兒童電視頻道(Nick Jr.)將 在學齡前兒童的時段中推出具突破性,教導中國語言文化的全新卡通動畫影集你好,凱蘭(Ni Hao, Kai-lan)。這部總共二十 集,每 集半小時的原創影集將首度透過電視教導兩到五歲兒童中文單字及句子。名為「端午節」的第一集你好,凱蘭將於鼠年的大 年初一, 二月七日星期四(美東及美西時間上午十一點到十一點半)在尼克兒童電視頻道首播。尼克兒童將緊接著從二月八日星期 五到二月十 五日星期五,於週一至週五推出六集全新的你好,凱蘭(美東及美西時間上午十一點)。該節目將固定在每週一至週五 上午十一點( 美東及美西時間)於尼克兒童頻道播出。

你好,凱蘭是尼克兒童推出的第一部邊看邊玩、邊看邊想,以包含祖孫三代之家庭為主題的影集。透過一個名叫凱蘭的五 歲華裔小 女孩,該影集探討她的家庭背景與成長過程中的豐富層面、她與家人和朋友的關係,以及她周遭的世界。你好,凱蘭同時 幫助學齡前 兒童辨識他們的情緒,學習如何處理對事務的各種感覺。

「可愛小藍狗(Blue’s Clues)、探險家朵拉(Dora the Explorer)和迪亞哥(Go,Diego Go!)清楚顯示出孩子們是多麼喜 歡和他們 熱愛的卡通人物互動,也熱愛學習新的語言和文化,」尼克兒童電視頻道負責學齡前兒童時段的執行創意總監兼執行副總 裁Brown Johnson表示。「學齡前兒童會融入凱蘭豐富的華裔傳統,同時學習中文和相關的社交及感情處理技巧。我們簡直等不及要 讓孩子們 看到這個活力充沛又好玩有趣的世界來到他們眼前。」

該影集將於元月二十八日星期一開始在以下各尼克兒童頻道學齡前兒童時段平台播放預告片﹕

* 透過Comcast, Charter, Cablevision, Verizon FiOS及Cox的隨選隨播(Video On Demand),觀眾可以看到你好,凱蘭第 一集「 端午節」的全貌,還有音樂短片及其他你好,凱蘭的精彩片段。

* 觀眾也可以從iTunes音樂商店(www.itunes.com)下載尼克兒童頻道的「端午節」預告片。

* 觀眾也可以登入Nickjr.com觀賞由尼克兒童頻道的寬頻影像服務尼克兒童影像(Nick Jr. Video)播放的「端午節」,同 時欣賞音 樂短片和該影集的其他精彩片段。

* 多家無線通訊供應商也將播放「端午節」的片段以及音樂短片和該影集的其他精彩片段。

自元月十一日星期五起,尼克兒童頻道曾經獲獎的網站(www.nickjr.com)將配合你好,凱蘭的推出,提供四套全新的線上遊 戲。其 中「你好,凱蘭紙燈籠」遊戲讓使用者設計自己的紙燈籠並且列印出來,而「Rintoo的划龍舟比賽」由使用者扮演Rintoo, 依照韻律 划龍舟,和其他參賽者比賽誰先抵達終點。「Tolee的跳竹遊戲」由使用者扮演在竹面上行走的Tolee,必須在不跌交的情 形下接住熊 貓物品。「凱蘭跳水窪」由使用者扮演凱蘭,靠跳水窪累積分數。此外尼克兒童頻道還將推出以你好,凱蘭為主題,可 以列印的文字 圖案、勞作材料等。

已有二十八年歷史的尼克電視頻道(Nickelodeon)是兒童娛樂的首選品牌。該頻道一切以兒童優先,因而建立起全球性的多 元化企 業。該公司業務內容包括位於美國及全球各地電視節目的製作和播映,以及消費者產品、網路、娛樂、書籍、雜誌及劇情影 片。尼克 頻道在全美的電視網路遍及九千六百萬餘戶家庭,並連續十三年獲評選為有線電視基本頻道網第一名。尼克頻道及有關名 稱、人物及 標誌均為Viacom Inc.之註冊商標。

前幾天看到電視上有一個新卡通叫做Ni Hao, Kai Lan ! (Hello ! Kai Lan)這是一個中國小女生跟她的一群小動物們的故事,這個卡通會教你一些中文及中國文化!我覺得這是一個非常好的新卡通,因為這樣可以讓美國小朋友學習及瞭解中國人的背景,就跟Dora the Explorer一樣,藉由Dora的探險,小朋友們可以學到許多西班牙文及他們的文化(Dora在各國好像變成是講不同語言的人,不過她應該是西班牙語裔的Hispanic(墨西哥)),希望透過這個新卡通,中國文化及語言能夠被更多人欣賞及瞭解!!會提到這個卡通是因為她的第一集播出時間特別安排在中國新年當天播放,所以可以順便介紹中國人如何過新年!!

(剛剛在網路上看到有一個美國媽媽批評Dora在卡通裡講太多西班牙文!!??所以她就不讓她的小朋友看,因為如果Dora要住在美國,那她就應該要學英文,為什麼要美國人學西班牙文??我一看到差點沒跌倒!!!!難怪許多美國人的外語能力這麼差!!!怎麼還會有這種觀念??!!以為Dora是非法的墨西哥移民嗎???真是有點搞不清楚狀況??美國就是由不同的人種所共同建立起來的,沒有這些移民,那今天的美國會是如此嗎??算了~不要談這些笨蛋講的話了!!!)

尼克兒童電視頻道「你好,凱蘭」春節登場 溝通中美文化

【本報綜合一日電訊報導】本月7日農曆正月初一當天,尼克兒童電視頻道(Nick Jr.)將推出教學齡前兒童輕鬆學中文的新節目「你好,凱蘭」(Ni Hao, Kai-Lan),主角是個會說中國話和英語的五歲活潑女孩凱蘭。
凱蘭與慈祥睿智的爺爺一起住在美麗的童話世界,她還有一批好朋友,包括愛玩愛鬧的老虎Rintoo、喜歡思考的無尾熊Tolee、精力旺盛的猴子Hoho、紫色小犀牛Lulu。

在這個動畫節目為凱蘭配音的11歲女孩Jade-Lianna Gao Jian Peter-s,嬰兒時期在江西被領養,現在定居密爾瓦基。

凱蘭每天唱歌跳舞,到處散播歡笑。她非常好奇,經常提出各種問題,引導觀眾學習中國語言、文化和習俗,包括端午龍舟競賽、中國的寶塔建築、水餃等。

這個節目也教兒童學規矩,例如如何處理憤怒的情緒、分享東西的價值、如何糾正錯誤。

創造這個節目的Karen Chau,出生在紐約,在德州成長。她說:「我們不只試圖尊重中國文化,也尊重美國文化。這是百分之百美國和百分之百中國的節目。我們不希望讓一個文化陷於孤立。」

在一切講求多元的時代,對於許多美國人,中國還是受到廣泛誤解的文化。美國流行文化對中國的許多描述,仍對「怪異的東方」懷有過時觀念。但是,近年來隨著更多兒童結識亞裔同學,中國移民的經濟地位和教育水準迅速提高,以及美國父母體認中國在全球文化的重要性,中國文化加速在美國興起。

聯邦人口普查局2006年的統計資料顯示,美國共有360萬名華裔美國人。這還不算住在美國,可是並未入籍的成千上萬華人。

丹佛大學美中合作中心主任趙穗生說:「中國文化、語言、藝術和活動,在美國主流社會顯著興起。長久以來中國人對美國的瞭解,遠多於美國人對中國的瞭解,現在這種瞭解變得比較平衡。」

「你好,凱蘭」把這種主流發展直接帶給兒童,反映中國文化在美國日常生活已占有一席之地,不再只是奇怪的異國風情

中文幼兒節目「你好凱蘭」登上美國尼克兒童頻道

作者﹕

打印機版

【大紀元2月5日訊】(大紀元記者鍾孟倫編譯報導)大年初一,尼克兒童電視頻道(Nick Jr.)將推出學齡前兒童學中文新節目「你好,凱蘭」(Ni Hao, Kai-Lan),陪您家寶貝過新年。

華裔小女孩凱蘭是此部卡通動畫的主角,她活潑可愛、心地善良還極富冒險精神。慈祥的爺爺是她最親密的家人,以有趣好玩的方式帶領凱蘭主動發現新奇的文化生活。陪伴凱蘭的還有跟她一樣五歲大的小老虎Rintoo、喜歡思考的無尾熊Tolee、精力無窮的三歲猴子Hoho、六歲大的快樂粉紅色犀牛Lulu。
小朋友們不僅能跟凱蘭認識中國傳統文化,例如過年發紅包、吃水餃,端午節滑龍舟等等,還可以一起學中文、練習發音喔!此外,教導學齡前兒童如何處理自己的情緒、互助友誼也是本部動畫的精神核心。

尼克兒童電視頻道負責學齡前兒童時段的執行創意總監兼執行副總裁布朗‧強森(Brown Johnson)表示:「學齡前兒童會融入凱蘭豐富的華裔傳統,同時學習中文和相關的社交及感情處理技巧。我們簡直等不及要讓孩子們看到這個活力充沛又好玩有趣的世界來到他們眼前。」藝術總監瑪麗‧哈里敦(Mary Harrington)介紹說,除了中國文化外,學習漢語也是這部動畫片的一大特色。「中文學習是為了配合目前美國的漢語熱,因為我們預計漢語熱將席捲全球,這與十多年前的一些流行的語言是大不一樣的。」

創造此節目的周凱蘭,是在紐約出生,但在德州長大的華人第二代移民。她表示:「我們不只尊重中國文化,也尊重美國文化。這是個百分之百美國和百分之百中國的節目。我們不希望任何一個文化陷於孤立。」為凱蘭配音的11歲女孩Jade- Lianna (Gao Jian)Peters,八個月大時在江西被Peters家庭領養,現在定居密爾瓦基(Milwaukee)。她說:「全世界正興起中國風之時,大家都應該看看這個節目,認識中文,學習如何當個好朋友。」

聯邦人口普查局2006年的統計資料顯示,美國共有360萬名華裔美國人,還不包括住在美國,可是並未入籍的成千上萬華人。處於多元文化的世代,許多美國人仍覺得中國文化充滿了神秘感!但是,近年來隨著中國移民的經濟地位和教育水準迅速提高,美國兒童的亞裔同學比例也趨於升高,使的美國父母們體認到中國在全球文化的重要性。可以想見,中國文化正在美國加速興起中。

兒童看動畫 輕鬆學中文
尼克兒童電視頻道「你好,凱蘭」春節登場 溝通中美文化

【本報綜合一日電訊報導】本月7日農曆正月初一當天,尼克兒童電視頻道(Nick Jr.)將推出教學齡前兒童輕鬆學中文的新節目「你好,凱蘭」(Ni Hao, Kai-Lan),主角是個會說中國話和英語的五歲活潑女孩凱蘭。

凱蘭與慈祥睿智的爺爺一起住在美麗的童話世界,她還有一批好朋友,包括愛玩愛鬧的老虎Rintoo、喜歡思考的無尾熊Tolee、精力旺盛的猴子Hoho、紫色小犀牛Lulu。

在這個動畫節目為凱蘭配音的11歲女孩Jade-Lianna Gao Jian Peter-s,嬰兒時期在江西被領養,現在定居密爾瓦基。

凱蘭每天唱歌跳舞,到處散播歡笑。她非常好奇,經常提出各種問題,引導觀眾學習中國語言、文化和習俗,包括端午龍舟競賽、中國的寶塔建築、水餃等。

這個節目也教兒童學規矩,例如如何處理憤怒的情緒、分享東西的價值、如何糾正錯誤。

創造這個節目的Karen Chau,出生在紐約,在德州成長。她說:「我們不只試圖尊重中國文化,也尊重美國文化。這是百分之百美國和百分之百中國的節目。我們不希望讓一個文化陷於孤立。」

在一切講求多元的時代,對於許多美國人,中國還是受到廣泛誤解的文化。美國流行文化對中國的許多描述,仍對「怪異的東方」懷有過時觀念。但是,近年來隨著更多兒童結識亞裔同學,中國移民的經濟地位和教育水準迅速提高,以及美國父母體認中國在全球文化的重要性,中國文化加速在美國興起。

聯邦人口普查局2006年的統計資料顯示,美國共有360萬名華裔美國人。這還不算住在美國,可是並未入籍的成千上萬華人。

丹佛大學美中合作中心主任趙穗生說:「中國文化、語言、藝術和活動,在美國主流社會顯著興起。長久以來中國人對美國的瞭解,遠多於美國人對中國的瞭解,現在這種瞭解變得比較平衡。」

「你好,凱蘭」把這種主流發展直接帶給兒童,反映中國文化在美國日常生活已占有一席之地,不再只是奇怪的異國風情。

Ni Hao, Kai-lan: Tigers and Dragons and Mandarin Lessons
Joe Strike interviews the principals behind Nick Jr.'s new bicultural preschool series.


Ni Hao, Kai-lan started as a few shorts and evolved into TV's first preschool series to explore Chinese language and culture. All images © Nick Jr.
Ni Hao, Kai-lan ("Hello, Kai-lan") is Nick Jr.'s latest preschool series, and the first on TV to explore Chinese culture and language. Teaching Mandarin to 3- to 5-year-old viewers might seem a fool's errand, but that is way down on the list of the show's actual intentions. With a week's worth of new episodes premiering on March 24, show creator Karen Chau and Teri Weiss, Nickelodeon's senior VP of Preschool TV Production & Development, recently discussed young Kai-lan's adventures and her role in fostering cross-cultural understanding…

Karen Chau: Ni Hao started out as a handful of shorts, but my original, original, original conception for them were as children's book illustrations. They were actually my first drawings in [Adobe] Illustrator.

I posted them on a book illustrations website. My character's name was Xiao Xiao Pong, which means "Little Little Fatty" -- it's a cultural thing, a term of endearment -- not an insult. [Ni Hao Executive Producer] Mary Harrington saw them, I met Mary and it went from there. I got to do three shorts for My World Stories [the Nick Jr. interstitial series exploring foreign cultures] called Downward Doghouse -- you know, like "Downward Dog" in yoga?

Joe Strike: How did it make the jump to series?

Teri Weiss: There was something really unique about the character. From a purely visual point of view, she really pops off the screen with her big, big eyes and the exuberance she had in her stories. Every time it came on the air our viewers couldn't get enough of it.

The background designs Karen created were really so unique and beautiful. It was really an opportunity to explore culture and experiences of a Chinese-American and use Karen's personal experience as a kind of platform for the idea of these two cultures coming together.

We were trying to figure [things] out from a curriculum standpoint -- obviously we were dealing with the richness of the Mandarin language, and the incredible things to explore in Chinese culture.

JS: There seems to be one word of Chinese per episode. Are you really planning to teach Chinese to preschoolers a word at a time?

KC: I think it's more of an introduction to the language. From the cultural standpoint, it's a playful perspective from Kai-lan's view of what Chinese-American culture is.

When I was growing up, it was truly bicultural, but it was a clashing of cultures. At home it was a very traditional Chinese household, versus going to school and being an American. I really wanted Kai-lan to be representative not just of the two cultures coming together, but a true hybrid celebrating both.

Ni Hao's creator Karen Chau wanted Kai-lan to be a true hybrid celebrating both Chinese and American cultures.
TW: In terms of the emotional component, I think the idea of integrating an emotional-intelligence curriculum stems from what Karen was talking about: the juxtaposition of expectations of how to behave in her conservative home versus how to behave as a preschooler or an elementary school kid.

We're not really born socialized. Kids have to learn aspects of integrating yourself. The idea of identifying emotions, your friends' emotions, then taking it to the next step of how to react to that, and then graduating to how do you help a friend solve a problem. [It's] an emotional moment, whether it's anger, jealousy, frustration or the excitement of not being able to contain yourself, or looking before you leap, thinking about one thing and not about the group. All of those social dynamics are really challenging for a preschooler.

JS: I noticed Rintoo the tiger seems to have a hard time dealing with things.

TW: What's really groundbreaking about Kai-lan is I don't think there are many shows where you see a tantrum. That is really interesting for kids -- to see all life onscreen. Kids really recognize it; they know what that is. All of a sudden here's Kai-lan trying to figure out how to make him feel better and help him understand how [his behavior] impacts everybody else.

It's a wonderful tool for kids. There's an excitement and playfulness about this show that's undeniable -- but there's also this substantive element.

KC: Tolee [Kai-lan's koala friend] has an identity crisis -- she wants to be a panda. It came from me. I guess I was a little bit peculiar when I was little: I would draw paws on my hands because I really wanted to be a bear. I thought being a bear would be the coolest thing.

Ni Hao also deals with kids' socialization issues. Tolee the koala (left) has an identity crisis and Rintoo the tiger (center) has tantrums.
JS: Do you still feel that way?

KC: Well sometimes, yes.

JS: Karen, this must be exciting for you. It sounds like you did some illustrations, and the next thing you have a show based on your characters. That doesn't happen very often.

KC: I feel like I got picked off the street -- I never thought it would happen. I used to doodle all the time and my dad would ask, "When are you going to get a real job?" To this day I'd go home every Sunday and, "When are you…?" It's like a cultural difference thing. I think he's kind of mellowed out though -- my dad definitely understands "Viacom." Once he saw that attached, it's like, "I can kind of see it now." I'd show my dad pictures that I do or give him pictures as gifts and my dad goes, "I'm not sure what to think -- this is cute, right?"

Kai-lan really is founded in reality. She is a real 5-and-3/4-year-old Chinese-American. All the kids are very, very real; their emotions are real. At that age, emotions are something to learn and identify.

JS: Was the increased economic and political prominence of China in the world, and the upcoming Olympics, a factor in making Kai-lan a series?

TW: I'm really proud of how organically it evolved. We certainly didn't set out to say the next series we're going to make will have a Chinese-American protagonist. But as we brought her to forefront and she came to life and the show kept evolving, the Mandarin component became more and more intriguing to us. We also saw how much more aware kids are of China now. Preschools all over the country are celebrating Chinese New Year, and I can't say they did that five years ago when my son was in preschool.

KC: Not only is the Chinese-American population growing at a really high rate, but the Asian-American population across the board. Those kids identify instantly with Kai-lan too, because she looks like them. I think it's pretty amazing. When I was growing up in Texas, we were one of very few Asian-American families.

Nick didn't set out to create a series with a Chinese-American protagonist, but the Mandarin component and a growing awareness of Chinese culture in schools intrigued the network.
JS: You must've had a few rough spots because of that.

KC: A couple of rough spots. It's unfortunate but true that in a lot of Asian-American cultures, girls are not as valued as boys. I really think Kai-lan's independence is really important for girls and Asian-Americans in general.

JS: It sounds like you're not only trying to respect and spread the culture, but also help it evolve at the same time.

KC: It's a real coming together of two cultures. There's so much I appreciate in Western culture, in the ability to show affection and warmth, that it's okay to be open and hug your father. My dad has never hugged me, except for once when he was in the hospital and grabbed my hand -- and I've been around for 30 years.

In some ways, it's a very stoic culture. Being able to be so open with affection in the West is pretty amazing. I think there's a balance though -- in American culture it's all about the individual, but in Chinese culture it's all about seeking harmony.

My father was my biggest role model. He has so much heart. When I was seven, he taught me one thing that I hope is instilled in Kai-lan: whatever you do -- it doesn't matter whether you're cutting tofu or anything else -- just make sure you use your whole heart. In Chinese culture, the heart plays such a big role, even linguistically: when you're happy, it's literally "open heart"; if you're sad, it's like "your heart is hurt." When my dad said those things to me, I didn't understand the depth of it, but as I get older I understand it more and more. It's such an amazing life lesson.

JS: You're telling half-hour (actually, 24-minute) stories rather than 11-minute ones?

Ni Hao's interactive component engages the show's young viewers in a call-and-response exercise based on the episode's Mandarin "target word."
TW: We've had so much success with Dora the Explorer's and Diego's format, and The Backyardigans are all 24-minute stories. Particularly with the interactive component that's in Ni Hao, Kai-lan, the call-and-response piece of it [where the show's young viewers repeat the episode's Mandarin "target word"] actually takes up a certain amount of time. To tell the kind of stories we want to tell, we needed that much time to get our point across, and to integrate the target words as often as we wanted to.

We put a lot of goals on our list of what we want to get into every 24 minutes. We didn't want to race through it in 11. It kind of came out of the first batch of scripts, when you get an idea of the kind of stories you want to tell and the beats at which you want to tell them.

The interactivity is a key component and it's hard to get our interactive shows in at 11 minutes. The Backyardigans isn't interactive, but it is a musical with four full-length songs in every episode. The interactivity piece [in the other shows] allows for a bit of breathing room as you tell the story.

JS: How many episodes have you done and where do you see it going in the long run?

TW: We just have 20 episodes for now. We launched on February 7 and we're doing really well in the ratings -- we're riding a wave. In a little bit of time, we'll be making some decisions about hopefully going back and doing some more.

JS: Karen, what's your next project?

KC: I'm focusing on Ni Hao at this point. Originally I wanted to do children's books and hopefully I can do one in the future.

JS: I would be very surprised if you don't get to do at least one based on your show.

Joe Strike is a regular contributor to AWN. His animation articles also appear in the NY Daily News and the New York Press.

2008奥运会圣火采集



刘雪娟的发言听得无聊. 还是邓亚平和大使先生讲得既实在又得体.

骇客赵少康2008年01月25日A:吴伯雄密会陈水扁的玄机










2008年3月24日星期一

2008年3月15日星期六

DIY綠泥牙膏

DIY綠泥牙膏

2006/10/30 16:24

去年在新光三越逛衛浴用品時看到櫃上放著牙膏,衛浴用品店賣牙膏也不是全無關聯,
好奇一問,原來是義大利進口的雅琪朵有機綠泥牙膏
除了綠泥成份外,也因應不同配方添加了炭素、、瓷土、甘油、海鹽、蜂膠、黃蓮素...
以及各式各樣的精油,設計出五款牙膏,功能有預防牙周病用、美白牙齒、清潔口腔細菌等...



好奇之下買來使用,標榜純天然的東西用起來安心,效果一級讚,也讓人更愛刷牙
可惜的是價格並不可口...今年用完用去敗,買了10條打算分贈家人使用,
結果~
上完肯園芳香小護士的課程後,發現以後絕對可以省下這筆開銷~

★DIY工具:
‧量匙:(左上)分成四種規格,一大匙容量是 15 ml
‧軟碗加攪拌匙:(右上)材料行有(發現青山也有網購了,真好)
‧大針筒:(左下)要大才行喔,這樣才方便把作好的牙膏打入軟管內。
‧軟管:(右下)材料行有售。




★綠泥牙膏DIY配方參考:
‧綠土 3 大匙(可用其他粉末取代如加入一匙綠茶粉就會有綠茶味道)
‧三仙膠 1/8 小匙(例如:城乙化工)
‧純露 30ml (亦可用水,不過純露當然更有療效,本次採用永久花純露)
‧精油 10D(或自己算濃度3%以內,也可參考雅琪朵的配方喔)
‧防腐成分:蜂膠或是丁香酊劑 2D

★製作流程:
‧綠土、三仙膠、及純露依配方量依序加入軟碗中,攪拌均勻(若太稠,可酌量加入純露)
‧攪拌均勻後(<5 mins),滴入精油與蜂膠
‧再稍攪拌後(<1 min),即可置入針筒
‧最後一步驟就是將針筒內的牙膏擠入軟管中(三不五時敲擊軟管底部讓牙膏沉到管底)
‧提醒您在成品貼上標籤,寫下品名、成分以及製作日期,並注意使用期限喔~

DIY的東西絕對是「青」的最好,建議小份量的製作,做好馬上用、趕快送~

心動不如馬上行動,趕快來體驗DIY綠泥牙膏吧


★芳香小護士課程大綱如下:
WK1:精油來源、使用安全、12種居家精油介紹。DIY:旅遊滾珠、頭痛滾珠。
WK2:感冒預防與症狀處理。DIY:丁香酊劑、運動消炎膏、一夜好眠疏緩膏、保心安頭痛膏。
WK3:皮膚問題與傷口處理。DIY:護唇膏、過敏抗疹霜、玫瑰護手霜。
WK4:肌肉關節問題的處理。DIY:防蚊凝膠、痱子粉、牙膏。
WK5:嗅覺系統介紹。DIY:個人調香、居家香氛、香料糖。

CT瓶的配方是肯園的瓶子,滴數除以 3 才是一般瓶的滴數,此外,為了讓配方好氣味,可稍加自行調動比例,
‧戶外旅遊-檸檬香茅:胡椒薄荷:薰衣草=1:1:3,濃度 8 %
‧頭痛-薰衣草:沒藥:洋甘菊=3:2:3,濃度 4 %
‧運動消炎-CT2:CT8=2:1
‧一夜好眠-CT7 30 d 極光薰泡30 d
‧保心安頭痛膏-CT8 30 d
‧過敏抗疹霜-CT28+CT7,濃度 3 %
‧防蚊凝膠-CT18+CT13,濃度3 %

關於配方,也可以在肯園的討論區詢問喔~


最新補充:
芳香小護士的所有課程內容,講師eva都寫成書籍出版嚕,書名就是芳香小護士,推薦給所有喜愛芳療DIY的朋友~

Plate tectonic theory 地表板塊構造論

Plate tectonic theory 地表板塊構造論

Welcome to Sunday Science! Every Sunday, we're going to guide you through some cool experiments that you can do at home. It's a good idea for you to keep a record of what you do in a Science Journal. That way you can record what you learn, compare results and maybe use them to design new experiments! Have a look at the Science Journal box for some ideas to get you started. Remember to always ask a grown-up's permission before trying out an experiment.

歡迎閱讀《週日科學版》!我們每週日都要為你介紹可以在家中進行的有趣科學實驗。你可以在《科學日誌》中 記錄自己做了哪些活動,這樣就可以將所學的紀錄下來,比較這些結果,也許還可以利用它們來設計新的實驗!先看一下《科學日誌》的點子再開始吧。展開實驗之 前,記得要獲得大人許可喔!



Sunday, Jan 13, 2008,Page 14

照片︰CATHERINE THOMAS
PHOTO: CATHERINE THOMAS, TAIPEI TIMES

Taiwan has lots of earthquakes. Do you know why? This week we're going to look at plate tectonic theory. This experiment can be very messy, so make sure you do it over a bowl or a sink.

What you will need:

A box of eggs

Toothpaste

The chamber part of a syringe

A bowl

A large world map

Tracing paper (optional)

Tissues (optional)

▲ Ask a grown-up to help you hard-boil some eggs. Gently tap the pointed end of one of the eggs when it's still raw so that you break a small part of the shell.

▲ As the eggs boil, observe what happens to the damaged egg.

▲ Let the eggs cool. Put the damaged egg to one side.

▲ Very carefully tap an egg on a hard surface so that you get some cracks in the shell. Be careful, you don't want too many, one or two is fine!

▲ The surface of the egg is now a little like the surface of the earth, with separate plates. Try gently moving the plates around by pressing gently on the egg's surface. Move them so that they slide past each other

and move away from each other. How do the plates interact?

▲ Choose a crack and push on either side so that the plates move toward each other and change shape. What does the result remind you of?

▲ Take the syringe chamber and put in a few squeezes of toothpaste.

▲ Take the damaged egg. It should have some cracks along the surface. Hold the egg so that you can see a nice long crack.

▲ Clear part of the shell away at the point of the egg so that you can see the white inside.

▲ Insert the nozzle into the egg white. Then slowly start pumping the toothpaste into the egg. Observe what happens.(CATHERINE THOMAS, STAFF WRITER)

台灣常常有地震,你知道為什麼嗎?這週我們要來探索「地表板塊構造論」,這個實驗會弄得很髒,所以你最好在一個碗裡或水槽中進行。

所需材料︰

一盒雞蛋

牙膏

針筒的筒身

一個碗

一大張世界地圖

描圖紙(非必要)

紙巾(非必要)

▲ 請大人幫你把幾顆蛋連殼煮到全熟;在蛋還是生的時候,先輕敲其中一顆的尖頭端,讓蛋殼破裂一小塊。

▲ 蛋煮熟後,觀察那顆破損的雞蛋有什麼變化。

▲ 把蛋放涼,取出破損的蛋,放到一旁。

▲ 在堅硬的表面上非常小心地輕敲一顆蛋,讓蛋殼產生裂縫;注意,你不需要敲裂太多,一、兩處就夠了!

▲ 現在,雞蛋的表面有點接近地球表面,有分散的板塊。試著輕輕地在雞蛋表面施加壓力,使板塊和緩地在周圍移動,從彼此間滑過又移開,這些板塊如何相互影響?

▲ 選一個裂縫從其中一側施力,這樣板塊會朝彼此移動,進而改變形狀,結果會讓你想到什麼?

▲ 在針筒中擠入一些牙膏。

▲ 取來受損的雞蛋,那上面應該有一些裂縫,托住這顆蛋以便觀察上面完整的長條裂縫。

▲ 將雞蛋尖頭端部份蛋殼剝掉,你就可以看到裡面的蛋白。

▲ 將針嘴插入蛋白,然後慢慢地將牙膏擠壓入蛋中,觀察後續情況。 (翻譯:袁星塵)

WHAT'S THE SCIENCE? 科學原理
The earth is made up of a very hot core. The inside of the core is solid and the outside liquid. The next layer is called the mantle - it has upper and lower parts. One part of the upper mantle is called the asthenosphere. This part is solid, but can "flow" very slowly, just like toothpaste. On top of the asthenosphere is the lithosphere.

The tectonic plates are part of the lithosphere. The plates are made up of continental crust (which is very thick) and oceanic crust (which is much thinner). Most plates are a mixture of both oceanic and continental crust. The plates move on top of the asthenosphere at varying speeds and in different directions. The plates either come together (converge), move apart (diverge) or slide horizontally past each other (creating a fault). Sometimes when two plates converge, one goes under the other, just like on the egg.

The movements of the plates are responsible for earthquakes, the creation of mountains and islands and many other things.

The damaged egg with the toothpaste shows what happens under the ocean when plates diverge. Magma rises up and flows out of the cracks.

This is called ocean floor spreading. The pressure that you apply through pumping in the toothpaste acts like the pressure of the heat in the earth's core. Scientists believe that it is this heat that causes the earth's plates to move. The plates move only a few centimeters each year.

This is about the same speed as your fingernails grow at.

地球是由極度高溫的核心所組成,地核內部是固態,而外部是液態;第二層稱作地函─分成上下兩部份,上層地函有一部份稱作「軟流圈」,

軟流圈是固態的,但是能夠非常緩慢地「流動」,就像牙膏一樣;軟流圈上層是岩石圈,板塊是岩石圈的一部分。

板塊由陸殼(非常厚)和洋底殼(厚度薄很多)構成,多數板塊是由陸殼和洋底殼結合而成的,板塊在軟流圈上移動,速度和方向都各不相同;

板塊會匯聚(聚合)、散開(張裂)或相互水平錯動(形成斷層);有時,兩板塊匯聚時,一塊可能會潛入另一塊下方,

就像雞蛋實驗一樣。這些板塊的運動解釋了地震、山脈和島嶼以及其他許多現象形成的原因。那顆受損的雞蛋擠入牙膏後,

顯示板塊張裂時海洋下的活動,岩漿上衝湧出裂縫的現象稱為「海底擴張」;

你擠入牙膏時所施加的壓力就類似地核裡高熱的壓力,科學家認為就是地核的熱度導致板塊移動,

板塊每年僅會移動幾公分,約等同於指甲生長的速度。

VOCABULARY 今日單字
1. plate tectonics theory n. phr.

地表板塊構造論 (di4 biao2 ban3 kuai4 gou4 zao4 lun4)

2. hard-boil v. phr.

煮全熟 (zhu3 quan2 shou2)

3. damaged adj.

受損的 (shou4 sun3 de5)

4. crack n.

裂縫 (lie4 feng4)

5. interact v.t.

互相影響 (hu4 xiang1 ying2 xiang3)

6. nozzle n.

嘴管 (zui2 guan3)

7. continent n.

大陸 (da4 lu4)

8. core n.

核心 (he2 xin1)

9. crust n.

地殼 (di4 ke2)

10. oceanic adj.

海洋的 (hai3 yang2 de5)

11. horizontally adj.

水平的 (shui3 ping2 de5)

12. fault n.

斷層 (duan4 ceng2)

13. magma n.

岩漿 (yan2 jiang1)

如何学写作

※如何学写作

1. 布局:TDC理论
T—Topic Sentence
D—Development
C—Conclusion
2. 下笔要尽量用可以掌控的简单字
3. 多读文章,模仿套用"

如何精进阅读

如何精进阅读

1. 选择合乎自己程度的素材

2. 准备字典及笔记本

3. 三阶段阅读法:

A.草念文章(不停顿)

B.精查字典

C.反覆朗读 => retell the story

如何练习口语

※如何练习口语


1、模仿法--选用会话书,听录音,模仿对话,一人扮演二角,反覆练习。
2、描述法--随身准备汉英字典,随地描述周遭景物。
3、翻译法--聆听身边人物对话,尝试翻译成英语。"

1. 了解单句的句构
主语
Learning English with Peter is fun. (动名词作主语:表已知的事实)
To marry her is my dream. (不定式短语作主词:表尚未发生且不知何时会发生的事)
That he doesn’t study makes me angry. (名词从句:句子变成名词)
判断动词: 他。 他被我
dance (不及物) ; punish (及物) ; happen (不及物)
2. 连词
and , or, on , but, because, although…….
一个句子不可有二个连词
3. 分词句构
Being rich, he feels happy every day.

形容詞的魔術

形容詞的魔術
文/陳 冲

常去西餐廳的饕客應該會注意到菜單上常出現美國牛排的字樣,少部分細緻的餐廳則更進一步會加註牛排的等級,有時是頂級,有時是特選,國內的消費者也許只感 覺「不過是形容詞罷了」,並未認真看待。其實依據美國農業部(USDA)的規定,品質較佳的牛肉分為三等,即prime(頂級)、choice(特選)及 select(精選),通常能以牛排之名上桌;而等級較差的牛肉則分為Standard等五種,多供絞肉或其他加工之用。上述的形容詞都有其明確的定義, 不可隨意標識。最好的prime steak其實只占全部牛肉的2%,數量不多,符合prime上上之選的本意。

一般言之,冠上prime的事物,都以優良、最佳、首選、頂級等觀念有關,例如prime minister(行政院長、總理)、prime mover(率先發起人)等皆屬之。在金融界有所謂prime rate,傳統上係指銀行提供信用最佳(most creditworthy)客戶的貸款利率,至於其他客戶則由prime rate加碼,我國早期引進的基本放款利率就是仿效prime rate設計,其後由於利率自由化,市場上也有由prime rate向下減碼的例子,實務上更發展出super prime以因應頂級客戶需要。

近一年來,全世界金融市場處於前所未有的動盪狀況,去年12月在美國宣布降息後一天,全世界七大中央銀行空前未有聯合出手,對全球金融市場 挹注資金,央行之間更建立貨幣互換(swap)機制,彼此支援。數月至今,一流金融機構仍然不斷中箭,亟須增資,甚至因引進主權基金又引發另一種爭議。凡 此種種,都與所謂subprime房貸有關。

一般字典並無subprime的字眼,prime既然是頂級,前面加個sub,應該是指在prime之下而已,兩個形容詞相加變成「次 好」,換言之,雖非優越,但也不差,形容詞給人的想像空間真不小。實際上,subprime房貸係對風險偏高、清償能力不足的借款人所提供,有時更搭配初 期低利(initial teaser rate)或緩還本金等設計,在新形容詞的美化下,一時竟成風氣,次級房貸在新案中的比率由1996年的6%升為2006年的20%,過去在葛老連續降息 房價上升的掩護下,一時似無問題,但2006年後期,逾放比直逼20%。

原本次級房貸是借貸雙方你情我願的事,發生逾期似乎也只是借貸雙方受影響。但是因為資產證券化,次級房貸經包裝、組合,再加上信用評等的加 持,以MBS、CDO或是SIV的姿態出現,成為投資新標的,甚至有證券化商品成為其他證券化商品的成分。因此當次級房貸違約案大量湧現時,不僅是房市受 創,而且在金融市場上信用風險與流動性風險同時湧現,復以資產價格減損,經一再包裝的證券化商品已使人不知其size and location,嚴重影響市場信心。所以儘管七大央行聯手出擊超過三個月,一時風潮仍難平息。

本文無意重複許多報章對次貸風波的描述,但願意指出在這場風暴中除subprime形容詞之外,另有一形容詞即所謂investment- grade。此一形容詞係由信評單位所提供,投資人多少是在信任評等結果的情形下,買入次貸證券化商品,結果事發之後,評等機構卻又忙著降低評等,使整體 情勢形同火上加油,儘管信評機構都有免責條款護身,表面上似無法律責任,但是投資人是否服氣?評等機構原來平衡資訊不對稱的功能何在?

去年次貸風波方興未艾之際正值美國信評業改革法立法周年,本人曾為文呼籲信評業的定位應重新思考。三個月前美國證管會終於又指定一家 Egon-Jones為認可評等機構(NRSRO),有趣的是這家Egon-Jones一反三大評等機構的做法,不向證券發行人收費,而向證券買受人收 費,而且願意在難度較高的結構型商品方面多花力氣。總算有點清新現象,但會被重視嗎?

歐盟內部市場處處長McCreevy雖曾呼籲各國主管機構、央行及專業機構減少對評等的倚賴,但考量金融生態,在金融法規普遍援引評等結果,評等業又由歐美巨擘寡占的情勢下,這種聲音的落實,談何容易?

自97年亞洲金融風暴以來,信評業者是毀是譽、有無妥慎行使職權?有目共睹。在大啖prime steak之餘,針對subprime商品給予invest-ment grade 等級(事發後又忙著降等)的同時,信評業者是否也應把code of conduct(行為規範)中大篇幅的disclaimer稍稍予以減少?

消費者點的是prime steak,吃到的是standard beef,餐廳難道毫無責任?(作者是中信證券董事長,曾任合作金庫銀行董事長、財政部次長,熟悉金融市場實務與管理)